關於鵝媽媽童謠的介紹請看此篇:《鵝媽媽童謠》介紹

《Who killed Cock Robin ?》(誰殺了知更鳥?)

Who killed Cock Robin ?(誰殺了知更鳥?)
I,said the Sparrow,(是我,麻雀說,)
With my bow and arrow,(我殺了知更鳥,)
I killed Cock Robin.(用我的弓和箭。)

Who saw him die ?(誰看到他死?)
I,said the Fly.(是我,蒼蠅說,)
With my little eye,(用我的小眼睛,)
I saw him die.(我看到他死。)

Who caught his blood ?(誰取走他的血?)
I,said the Fish,(是我,魚說,)
With my little dish,(我取走了他的血,)
I caught his blood.(用我的小碟子。)

Who'll make his shroud ?(誰來為他制喪衣?)
I,said the Beetle,(我,甲蟲說,)
With my thread and needle,(我將為他制喪衣,)
I'll make the shroud.(用我的針和線。)

Who'll dig his grave ?(誰來為他挖墳墓?)
I,said the Owl,(我,貓頭鷹說,)
With my pick and shovel,(我將為他挖墳墓,)
I'll dig his grave.(用我的鋤和鏟。)

Who'll be the parson ?(誰來當他的牧師?)
I,said the Rook,(我,烏鴉說,)
With my little book,(我將來當他的牧師,)
I'll be the parson.(用我的小冊子。)

Who'll be the clerk ?(誰來當他的執事?)
I,said the Lark,(我,雲雀說,)
If it's not in the dark,(如果不是在黑暗中,)
I'll be the clerk.(我將來當他的執事。)

Who'll carry the link?(誰來秉持火把?)
I,said the Linnet,(我,紅雀說,)
I'll fetch it in a minute,(我馬上就把它拿來,)
I'll carry the link.(我來秉持火把。)

Who'll be chief mourner ?(誰來充當主祭?)
I,said the Dove,(我,鴿子說,)
I mourn for my love,(我將當主祭。)
I'll be chief mourner.(為吾愛哀悼。)

Who'll carry the coffin ?(誰來扶靈?)
I,said the Kite,(我,鳶說,)
If it's not through the night,(若不走夜路,)
I'll carry the coffin.(我將扶靈。)

Who'll bear the pall ?(誰來負責棺罩?)
We,said the Wren,(我們,鷦鷯說,)
Both the cock and the hen,(夫婦倆一起,)
We'll bear the pall.(我們將負責棺罩。)

Who'll sing a psalm ?(誰來唱讚美詩?)
I,said the Thrush,(我,畫眉說,)
As she sat on a bush,(當她埋入灌木叢中,)
I'll sing a psalm.(我將唱讚美詩。)

Who'll toll the bell ?(誰來敲響喪鐘?)
I,said the Bull,(我,牛說,)
Because I can pull,(因為我可以拉鐘,)
So Cock Robin,farewell.(所以,再會了,知更鳥。)

All the birds of the air(當喪鐘)
Fell a-sighing and a-sobbing,(為那可憐的知更鳥響起,)
When they heard the bell toll(空中所有的鳥)
For poor Cock Robin.(都悲嘆哭泣。)

NOTICE(啟事)
To all it concerns,(關係人請注意,)
This notice apprises,(這則啟事通知,)
The Sparrow's for trial,(下回鳥兒審判,)
At next bird assizes.(受審者為麻雀。)

 

【知更鳥的傳說】

  知更鳥(Robin)可以說是英國人民心中的國鳥,歷來票選都是英國人民心中最愛的鳥類。在英國的古老傳說中知更鳥的羽毛本來是咖啡色,當耶穌被釘十字架時,它飛往耶穌耳邊唱歌紓緩耶穌的痛楚,耶穌身上的血於是染在知更鳥身上,自此它胸脯羽毛的顏色便變為鮮紅色。所以在英國很多聖誕節的卡片或者郵票上都能看到知更鳥的身影。

2018083101.jpg

 

【童謠含意】

  這首童謠許多英國小孩皆能朗朗上口,描述知更鳥原本被天上所有的鳥兒喜愛,最後卻在小鳥審判(bird assizes)中被麻雀殺死,蒼蠅是證人,魚取走了知更鳥的血,甲蟲為它做了壽衣,貓頭鷹為他掘墓,烏鴉來做牧師,雲雀來當執事,紅雀來持火把,畫眉來唱讚美詩等等......最後一句說到「下回小鳥審判,受審者為麻雀」,也就是說,下回的受審者將是麻雀,麻雀即將受刑被殺害,意味著殺人者終要受審,藏有因果循環的含意。

 

【童謠來源】

1、最早有記錄描繪知更鳥被箭射死的畫面,出現在Gloucestershire的Buckland神父寓所的彩繪玻璃上,而這是15世紀的事情。而1508年,John Skelton也寫出了詩歌Phyllyp Sparowe,和知更鳥的故事極其類似。而使用Owl和Shovel押韻,表明這是中古英語發音,由此可見,這個故事大約是15世紀前就已經創造出來了。

2、凱爾特神話說
  認為這個童謠是凱爾特神話的遺留。凱爾特神話中達努神族的領袖,大神魯格(Lugh),他代表著紅色的太陽;魯格的名字在凱爾特語中也是 "Coch Rhi Ben",翻譯成英語就是「cock robin」,也就是知更鳥。按照凱爾特曆法,夏至之後,太陽的神明魯格(知更鳥)會隨著白天的減少而逐漸死去,到了八月收穫節的時候(凱爾特人稱之為Lughnasadh ),太陽神離去。凱爾特人收穫節的標誌是弓和箭。麻雀代表著冬神,太陽神的對立面。於是最終,麻雀用弓箭殺死了知更鳥。冬天取代了夏天。另一方面,凱爾特人相信在人死後靈魂會變成鳥飛走。

3、北歐神話說
  認為是北歐神話中巴爾德(balder)之死的映射。巴爾德是北歐神話的光明之神,奧丁和弗利嘉的孩子,黑暗之神霍德爾(Hodur)的孿生兄弟。巴德爾是一個健康快樂的陽光好青年。大家都喜歡他,他也喜歡大家。而按照命運女神諾恩的預言,一旦巴爾德將死,諸神的黃昏就盡了。因此諸神叫萬物發誓,發誓不去傷害巴爾德。萬物都發誓了,只有瓦爾哈拉宮外樹上的槲寄生沒有發誓。於是喜聞樂見的洛基(loki)用槲寄生做成矛,誘騙霍爾德殺死了巴爾德。眾神想把巴爾德從地獄救回,冥王表示只要萬物都為巴爾德哭泣就可。洛基化作老婦的模樣,拒絕為巴爾德哭泣。巴爾德便死了,諸神的黃昏便進了。

4、王權下的犧牲
  歌謠「Cutty Wren」。認為這首童謠是王權下宗教犧牲的表現。這種說法是認為《誰殺死了知更鳥》是起源於英國傳統民歌「Cutty Wren」(及衍生作品——The Hunting of the Wren等)。Wren也是一種鳥,可以翻譯做鷦鷯,是一種小小的、胖胖的、萌萌的傢伙,被古代英國人認為是「百鳥之王」。「Cutty Wren」一般反應的是人民為了王的犧牲。也有說法認為「Cutty Wren」是與1381年的英國農民起義有關,鷦鷯就是年輕的英國Richard二世;他最終被殺死。

5、威廉二世之死的映射
  比較貼譜的猜測則更加地戲劇話,這首歌很可能是在隱晦地描述死在1100年的英格蘭國王威廉二世,又叫紅臉威廉,這位國王平生做的事兒沒什麼好說的,但是他的一死使他名垂史冊——在離南安非常近的新森林(New Forest)中,他被一支利箭射中死去,而兇手成謎。而當時所有的貴族都遺棄他回到自己的封地以確保領地安全,於是國王的屍體只能由燒炭工人用大車拉到溫徹斯特教堂。
  在1128年被編寫的“英國國王編年史”中,作者寫到:
  “在國王去世的前一天,國王夢到他去了天堂,他突然被驚醒。他命令侍衛掌燈,並禁止僕人離開他。第二天他走進森林,他由幾個人陪著。沃爾特·泰爾陪著他,其他人則追隨著他。太陽下山了,彎弓射箭,輕傷了一隻從他們身邊穿過的雄鹿。鹿還在往前跑。由於陽光直射,國王眯縫著眼睛窮追不捨,一直追了好長一段路。說時遲,那時快,當沃爾特瞄準了另外一隻鹿,即刻彎弓射箭,噢,天哪!箭卻正中國王的胸膛。
  受了重傷的國王一聲不吭,只是一手折斷了射入他胸口的箭。這加速了他的死亡,沃爾特趕緊抱起他,卻發現他已經不省人事,他躍馬而去,拼命地逃跑,儘管當時沒有人在追踪他:有些人為他感到遺憾,有的人則協助了他的逃亡。
  國王的屍體被放在一輛大車上被運往溫徹斯特大教堂。鮮血一滴一滴往下掉。在那裡他被埋葬在塔里。第二年,塔就倒了。威廉胡佛死於1100年,終年40歲,教會對他的死深表遺憾,卻無法拯救他的靈魂。他深得士兵的喜愛但是他曾經掠奪過地方的人們卻很仇恨他。”

6、對1742年羅伯特·沃波爾政府落選的隱喻
  羅伯特·沃波爾(Robert Walpole)是英國歷史上知名的首相,也被稱作英國歷史上的第一位首相。其任期歷經了喬治一世和喬治二世兩位國王,任期內對外和平,對內發展,為英國做出了較大的貢獻。其於1742年失去下院支持後辭去首相職務。Robin(知更鳥)是Robert的昵稱,詩歌出現的時間也和其辭職的時間吻合。

 

【作品引用】

  因為是和謀殺相關的童謠,所以後來很多推理作品中都運用到這一典故。

1、范·達恩《主教殺人事件》
  其中最著名的應該就是范·達恩(S·S·Van Dine)在1929年的作品主教殺人事件(The Bishop Murder Case)了。先說說範達恩,他可以說是世界上最優秀的推理小說家之一,曾經寫的《推理小說二十條守則》是已經成為好多推理小說「準則」了。而這部《主教殺人事件》又被譽為是他最出色的的作品。在這本小說裡第一位死者被人用箭射穿心臟,第二位死者被槍射穿頭部,第三位死者從高牆上摔死......每次命案都與《鵝媽媽童謠》完全吻合,並且這首童謠從始至終貫穿整個故事,更增添了一份黑色恐怖的意味。

2、由貴香織里《毒伯爵該隱》
  漫畫家由貴香織里的有部暗黑系的懸疑漫畫叫做《毒伯爵該隱》,其中有一卷就是叫做「誰殺死了知更鳥」,說得自然也是兇案謀殺。

3、知名日本推理動畫《金田一少年之事件簿》中的《獄門塾殺人事件》也引用了這首詩。

4、電影《目擊者》的英文名字是「Who Killed Cock Robin」(誰殺了知更鳥?)
  對應電影《目擊者》的劇情,整體與童謠互相呼應,在《目擊者》中,沒有一位角色只是單純的目擊者,而最終殺人者也將受到審判。

 

【資料來源】

英國黑暗童謠《誰殺死了知更鳥》到底是什麼意思? - GetIt01
【重口向睡前故事系列】探秘《誰殺了知更鳥? 》 | 英國那些事兒
《目擊者》英文片名「誰殺了知更鳥」,恐怖童謠已洩漏結局 | 鍵盤大檸檬 | ETtoday新聞雲
誰殺死了知更鳥(童謠)_百度百科
 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 celia 的頭像
    celia

    櫻花.飄零

    celia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()